|
"Službeni list SRJ" - Međunarodni ugovori, br. 3/2000 Na osnovu člana 96. tačka 2) Ustava Savezne Republike Jugoslavije, donosim U K A Z O PROGLAŠENJU ZAKONA O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE ŠVAJCARSKE KONFEDERACIJE U VEZI SA FINANSIRANJEM UPISA KAPITALA SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE U EVROPSKU BANKU ZA OBNOVU I RAZVOJ Proglašava se Zakon o potvrđivanju Sporazuma između Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije u Evropsku banku za obnovu i razvoj, koji je donela Savezna skupština, na sednici Veća građana od 28. decembra 2000. godine i na sednici Veća republika od 28. decembra 2000. godine.
PR br. 10 Predsednik Z A K O N O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE ŠVAJCARSKE KONFEDERACIJE U VEZI SA FINANSIRANJEM UPISA KAPITALA SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE U EVROPSKU BANKU ZA OBNOVU I RAZVOJ Č l a n 1. Potvrđuje se Sporazum između Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije i Vlade Švajcarske Konfederacije u vezi sa finansiranjem upisa kapitala Savezne Republike Jugoslavije u Evropsku banku za obnovu i razvoj potpisan 23. decembra 2000. godine u Beogradu u originalu na srpskom i engleskom jeziku. Č l a n 2. Tekst Sporazuma u originalu na srpskom i engleskom jeziku glasi: S P O R A Z U M IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE ŠVAJCARSKE KONFEDERACIJE U VEZI SA FINANSIRANJEM UPISA KAPITALA SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE U EVROPSKU BANKU ZA OBNOVU I RAZVOJ Vlada Švajcarske Konfederacije i Savezna vlada Savezne Republike Jugoslavije, Imajući u vidu prijateljske odnose između dveju zemalja, U želji da ojačaju ove odnose i plodnu saradnju između dveju zemalja, U nameri da dalje podstiču nedavno započeti proces reformi u Saveznoj Republici Jugoslaviji u pravcu demokratije i tržišne ekonomije i da pomognu Saveznoj Republici Jugoslaviji da što pre stekne pristup međunarodnim finansijskim institucijama, Pozivajući se na nedavnu odluku Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije da pristupi konstituenci koju predvodi Švajcarska u institucijama Bretton Woods-a u Evrposkoj banci za obnovu i razvoj, Uvažavajući odobravanje Švajcarskog zajma za finansiranje upisa kapitala Savezne Republike Jugoslavije u Evropskoj banci za obnovu i razvoj; Sporazumele su se o sledećem: Član 1 Definicije U ovom Sporazumu, osim ako kontekst zahteva drugačije, sledeći izrazi će imati sledeća značenja: a. "Vlada Jugoslavije" označava Saveznu vladu Savezne Republike Jugoslavije; b. "Švajcarska Vlada" označava Vladu Švajcarske Konfederacije; v. "Zajam" označava zajam koji odobrava Švajcarska Vlada prema ovom Sporazumu; g. "Strane Ugovornice" označavaju Saveznu vladu Savezne Republike Jugoslavije s jedne strane i Švajcarsku Vladu s druge strane; d. "EBOR" označava Evropsku banku za obnovu i razvoj; đ. "Nadležni organi" označavaju Savezno Ministarstvo finansija s jugoslovenske strane i Državni sekretarijat za ekonomske poslove (seco) sa švajcarske strane; e. "Sporazum" označava ovaj sporazum između Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije i Švajcarske Konfederacije u vezi pružanja finansijske pomoći za finansiranje upisa kapitala Savezne Republike Jugoslavije u Evropsku banku za obnovu i razvoj; ž. "Transakcija" označava obezbeđivanje ovog Zajma za finansiranje upisa kapitala Savezne Republike Jugoslavije u EBOR. Član 2 Cilj Transakcije Cilj Transakcije je da pomogne Vladi Jugoslavije da što pre stekne pristup međunarodnim finansijskim institucijama. Transakcija će omogućiti Vladi Jugoslavije da izvrši upis kapitala neophodan za okončanje učlanjenja u EBOR. Član 3 Obim Transakcije 3.1. Švajcarska Vlada je saglasna da odobri beskamatni Zajam u iznosu od 17,246,800 evra (sedamnaest miliona dve stotine četrdeset šest hiljada osamsto evra) za finansiranje upisa kapitala Savezne Republike Jugoslavije u EBOR. 3.2. Prihodi od Zajma će se koristiti da Savezna Republika Jugoslavija izvrši plaćanje uplatnih akcija iz osnivačke glavnice akcijskog kapitala i iz opšteg povećanja kapitala, koje treba obaviti kao preduslov za članstvo Savezne Republike Jugoslavije u EBOR-u kao i gotovinskih uplata po osnovu opšteg povećanja kapitala koje dospevaju u 2001. godini. 3.3 Prihodi od Zajma će se, naročito, koristiti za - plaćanje neizmirenog iznosa uplatnih akcija osnivačke glavnice akcijskog kapitala Savezne Republike Jugoslavije od 12,618,000 evra, - plaćanja za uplatne akcije opšteg povećanja kapitala, koja dospevaju 2001. godine (4. rata) u obliku obveznica, opisano u Rezoluciji br. 59, stav 3 (b); t.j. za gorovinski deo od 526,000 evra koji dospeva 15. aprila 2001. i prvu naplatu obveznice na 157,800 evra, utvrđenu za 15. jun 2001, ukupno 683,800 evra. Prva dva plaćanja dospeće za naplatu pre završetka učlanjenja i kao preduslov za učlanjenje u EBOR. 3.4. Zajam će biti beskamatni, sa periodom počeka od 60 meseci i vraćanjem duga u pet jednakih uzastopnih godišnjih rata u iznosu od po 3,449,360 evra. Prva rata dospeva 60 mececi od izvršenja prvog plaćanja. Član 4 Izvršenje Transakcije 4.1. Organ odgovoran za realizaciju Programa na strani Vlade Jugoslavije je Savezno ministarstvo finansija. 4.2. Sve naknade koje proističu uz uplate Zajma snosiće Vlada Švajcarske. Moguće manipulativne troškove ili bilo koju drugu naknadu koju bude tražila EBOR, kao i naknade koje proističu iz vraćanja Zajma snosiće Vlada Jugoslavije. 4.3. Vlada Jugoslavije će voditi posebnu evidenciju i knjigu računa u vezi ovog Zajma. Član 5 Postupci povlačenja 5.1. Švajcarska Vlada će izvršiti plaćanje u ime Savezne Republike Jugoslavije direktno EBOR-u: - Prvo plaćanje, u uznosu od EU 16,563,000, koje predstavlja obavezna plaćanja za članstvo, biće izvršeno nakon potpisivanja ovog Sporazuma i prijema zahteva za plaćanje od Vlade Jugoslavije, potvrđujući da su svi drugi preduslovi za članstvo u EBRD ispunjeni. - Drugo plaćanje u iznosu od 526,000 evra, koje predstavlja gotovinski deo 4. rate za uplatne akcije opšteg povećanja kapitala, biće izvršeno na dan dospeća, t.j. 15. aprila 2001. po prijemu zahteva za plaćanje od strane Vlade Jugoslavije, kojom se potvrđuje da će Vlada Jugoslavije izvršiti ostatak plaćanja koje dospeva tog dana u obveznicama. - Treće plaćanje u iznosu od 157.800 evra, koje predstavlja 1. naplatu gorepomenute obveznice, biće izvršeno na dan dospeća, t.j. 15. juna 2001. po prijemu zahteva za plaćanje od strane Vlade Jugoslavije. 5.2. Zajam će biti vraćen u 5 uzastopnih jednakih rata u iznosu od i na dane dospeća kako je izloženo u članu 3.4. na Račun broj 11190.704.001 (seco, Kontokorrent; CAFCA Nr. RKIII/OST/FIZG 11302) Švajcarske Vlade kod Narodne banke Švajcarske. Član 6 Uslovi i primena 6.1. Vlada Jugoslavije će preduzeti ili učiniti da se preduzmu sve potrebne radnje za ispunjavanje uslova koji prethode članstvu, iznetih u Rezoluciji Br. 81 Odbora guvernera EBOR-a. 6.2. Strane Ugovornice će u potpunosti sarađivati kako bi obezbedile postizanje opštih ciljeva Doprinosa. Ako i kada se ukaže potreba, Strane Ugovornice će, na zahtev bilo koje Strane razmeniti mišljenja u pogledu napredovanja Transakcije i izvršavanja svojih odnosnih obaveza po ovom Sporazumu i dostaviće drugoj Strani Ugovornici sve one svrsishodne informacije u pogledu izvršavanja Transakcije koje ona opravdano bude tražila. 6.3. Strane Ugovornice će jedna drugu hitno obaveštavati o svakom uslovu, događaju ili situaciji koji bi mogli da utiču na realizaciju Transakcije, koji bi mogli da smetaju ostvarivanju cilja Transakcije i/ili koji bi mogli da sprečavaju bilo koju od njih u izvršavanju obaveza po ovom Sporazumu. Član 7 Uslovnost 7.1. Poštovanje demokratskih principa i osnovnih ljudskih prava, što je posebno precizirano u Povelji o opštim ljudskim pravima, nadahnjuje unutrašnju i međunarodnu politiku Strana Ugovornica i prestavlja bitan element, podjednako važan kao ciljevi ovog Sporazuma. 7.2. Ukoliko se ne poštuju bitni elementi precizirani u Članu 7.1, svaka Strana Ugovornica može da preduzme odgovarajuće mere. Međutim, i osim u slučaju izuzetne hitnosti, ona je dužna da obavesti drugu Stranu i da pruži sve neophodne informacije za temeljno ispitivanje situacije u cilju pronalaženja rešenja. Izabrane mere će prvenstveno biti takve da izazovu najmanji poremećaj delovanja ovog Sporazuma. Druga Strana će odmah biti obaveštena o ovim merama. Član 8 Raskid 8.1. Ako se bilo kada jednoj od Strana Ugovornica učini da svrha ovog Sporazuma ne može više efikasno ili na odgovarajući način da se ostvaruje, ili ako Transakcija ne može više da se nastavi zbog spoljnih okolnosti, ili ako bilo koja strana ozbiljno ne izvršava svoje obaveze po ovom Sporazumu, tada ovaj Sporazum može da se otkaže putem pismenog obaveštenja. 8.2. Takvo otkazivanje stupa na snagu na dan prijema obaveštenja od strane druge Strane Ugovornice. Nakon stupanja otkaza na snagu ceo iznos Zajma dospeva za otplatu Švajcarskoj Vladi. Član 9 Rešavanje sporova 9.1. Sporovi u vezi tumačenja ili primene odredbi ovog Sporazuma koji ne budu rešeni na zadovoljavajući način putem diplomatskih pregovora u roku od 3 meseca biće, na zahtev bilo koje Strane Ugovornice, podneti na rešavanje arbitražnom sudu od tri člana. Svaka Strana Ugovornica će imenovati jednog člana suda. Dva naimenovana člana suda će imenovati trećeg člana suda za predsednika, koji će biti državljanin neke treće države. 9.2. Ako bilo koja Strana Ugovornica nije imenovala člana suda i nije sledila poziv druge Strane Ugovornice da izvrši imenovanje u roku od mesec dana, člana suda će na zahtev Strane Ugovornice imenovati predsednik Međunarodnog suda pravde. 9.3. Ako oba člana suda ne uspeju da se dogovore o izboru trećeg člana suda (predsedavajućeg) u roku od dva meseca od svog imenovanja, istog će, na zahtev bilo koje Strane Ugovornice, imenovati predsednik Međunarodnog suda pravde. 9.4. Ako je u slučajevima preciziranim u odredbama 9.2. i 9.3. predsednik Međunarodnog suda pravde sprečen da obavi pomenutu funkciju, ili ako je državljanin jedne od Strana Ugovornica, imenovanje će izvršiti potpredsednik, a ako je isti sprečen, ili ako je državljanin bilo koje Strane Ugovornice, imenovanje će obaviti sledeći po rangu sudija Suda koji nije državljanin nijedne Strane Ugovornice. 9.5. Zavisno od drugih odredbi koje su donele Strane Ugovornice, sud će utvrditi svoju proceduru rada. 9.6. Odluke suda će biti obavezujuće za svaku Stranu Ugovornicu. Član 10 Adrese nadležnih organa Za Saveznu vladu Savezne Republike Jugoslavije: Savezno ministarstvo finansija Bulevar Lenjina 2 11070 Beograd Savezna Republika Jugoslavija Tel.: +381 11 133 114 Faks: +381 11 311 41 20 Za Švajcarsku Vladu: State Secretariat of Economic Affairs (SECO) Effingerstr. 1 3003 Bern Switzerland Tel.: +41-31-324 08 14 Faks:+41-31-322 84 47 Član 11 Izmene i dopune Sporazuma Izmene i dopune Sporazuma će se vršiti putem razmene pisama između Strana Ugovornica. Član 12 Stupanje na snagu i krajnji rok 12.1. Ovaj Sporazum će stupiti na snagu nakon potpisivanja od strane Strana Ugovornica. 12.2. Krajnji rok ovog Sporazuma će biti datum kompletnog vraćanja Zajma. Sačinjeno u Beogradu na dan 23. decembra 2000, u dva originala, svaki na engleskom i srpskom. U slučaju bilo kakvog odstupanja u tumačenju ili primeni odredbi ovog Sporazuma, engleski tekst će imati prednost.
Za Saveznu vladu Savezne za Vladu Švajcarske Č l a n 3. Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SRJ - Međunarodni ugovori. |
|
Intermex INDOK - registar i baza propisa |